Редьярд Киплинг "Когда"

1 314
Понедельник, 20 февраля 2006, 19:32

Когда среди раздоров и сомнений

У всех исчезла почва из-под ног,

А ты, под градом обвинений,

Единственный в себя поверить смог;

Когда сумел ты терпеливо ждать,

На злобу злобой низкой не ответил;

Когда все лгали, не посмел солгать

И восхвалять себя за добродетель.

Когда ты подчинил себе мечту,

Заставил мысли в русло повернуть,

Встречал спокойно радость и беду,

Постигнув их изменчивую суть;

Когда обман и происки плутов

Невозмутимо ты переносил,

А после краха снова был готов

За дело взяться из последних сил.

Когда удача выпала тебе

И ты, решая выигрышем рискнуть,

Все проиграл, но не пенял судьбе,

А тотчас же пустился в новый путь;

Когда, казалось, страсти нет в душе,

И сердце заболевшее замрет,

И загореться нечему уже,

Лишь воля твоя крикнула: "Вперед!"

Будь то король, будь то простолюдин,

Ты с уваженьем с ними говорил;

С тобой считались все, но ни один

Кумира из тебя не сотворил;

И если, созидая и творя,

Ты вечным смыслом наполнял свой век,

То, без сомненья, вся Земля - твоя

И ты, мой сын, - достойный Человек!

Miss_X
лично#
GAVчик:
нехороший человек

Простите? Это вы мне?
Grant
лично#
А в таком варианте-переводе мне кажется лучше.

Заповедь Перевод М. Лозинского



Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
He забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена и снова
Ты должен все воссоздавать c основ.

Умей поставить в радостной надежде,
Ha карту все, что накопил c трудом,
Bce проиграть и нищим стать как прежде
И никогда не пожалеть o том,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело
И только Воля говорит: "Иди!"

Останься прост, беседуя c царями,
Будь честен, говоря c толпой;
Будь прям и тверд c врагами и друзьями,
Пусть все в свой час считаются c тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье
Часов и дней неуловимый бег, -
Тогда весь мир ты примешь как владенье
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
Miss_X
лично#
Grant:
А в таком варианте-переводе мне кажется лучше.

Да... Классное стихотворение! Ты прав, в таком переводе лучше. Спасибо!
ну и што
#
GAVчик
#
Miss_X:
Простите? Это вы мне?

долго объяснять, это не тебе, так получилось, извини, ничего сказать не хотел этим, просто на месте этого блога был другой, под тем же номером, а потом пока я редактировал своё сообщение, тот кто опубликовал тот блог его стёр, а в это время вы наверное опубликовали свой, так вот, когда я нажал сохранить изменения в это время появился ваш блог и коммент этот встал на ваш блог, а не на тот что был.

если непонятно, то я сразу скзал что долго объяснять
Miss_X
лично#
GAVчик:
если непонятно, то я сразу скзал что долго объяснять

Да ладно уж! Поняла я! Ничего страшного.
Lemur
#
только вчера понял, что мне нравится это стихотворение...супер ! оба...
Мисс Икс
#
Lemur:
только вчера понял, что мне нравится это стихотворение...супер ! оба...

Что ж вы так невнимательны, сударь!))) Но вам я прощаю... Так уж и быть
Комментировать могут только зарегистрированные пользователи