Слова у нас до важного самого в привычку входят, ветшают, как платье
Экий выверт. В якобы коммунистическом Китае за слово «товарищ» можно и в табло получить. А всё из-за сленга:
В Китае водителям общественного транспорта запретили называть пассажиров «товарищами» — чтобы те не подумали, что их обзывают геями.
«Употребление в качестве обращения слова «товарищ» не вписывается в стандарты обслуживания», — указывается в сообщении Комитета общественного транспорта Пекина, передает Reuters. Дело в том, что сейчас в молодежной среде «товарищами» называют гомосексуалистов.
Теперь пекинским водителям придется выбирать обращение в зависимости от возраста пассажира мужского пола. Молодым предписано говорить «студент» либо просто «пассажир». «Товарищ» же можно употреблять только в отношении пожилых, с молодости привыкших к этому слову, — хотя и к ним предпочтительнее обращаться «пожилой господин» или «пожилой сэр». Всех остальных взрослых, согласно инструкции, водители должны называть «сэр» или «мадам».
Ранее обращение «товарищ» в коммунистическом Китае было обязательным для всех. Сейчас оно используется в речах чиновников, официальных письмах и документах.
«Слова у нас до важного самого в привычку входят, ветшают, как платье» — писал поэт Владимир Маяковский. И добавлял: «Хочу сиять заставить заново величественнейшее слово «Партия».
У нас сиять заново заставить надо бы тоже немало слов. Среди них — обозначение цвета «голубой», с некоторых пор почему-то вызывающее ухмылку. Слово «трахнуть» — раньше это означало всего лишь «ударить». Слово «дать» тоже обрело способность к двусмысленным толкованиям. «Кончить» — из той же серии. Что ещё? Пополняйте список, а то башка чего-то не варит в понедельник
И средь дыма пожарищ,
На зелёных полянах,
И в мёртвой золе,
Только, кажется мне,
Лучше слова «товарищ»
Ничего не нашёл я на этой земле.©
А вот и мой благодарный комментарий:
«Я тебе, блин, не товарищ», -
Гею гей сказал натужно:
«Дружбу жопой не наваришь.»
«А любовь?» — «Да на х… нужно.»
Спасибо за информацию.