ВНИМАНИЕ! НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЕ ПЛАТЕЖКИ!
3 июня управляющая компания СЭУ «Трансинжстрой», не получившая с первого раза лицензию, незаконно разослала платежки за май месяц.
СЭУ «Трансинжстрой», оставшаяся без лицензии, выставила жителям платежки за май месяц
Управляющая компания ОАО «СЭУ Трансинжстрой» не получила лицензию на управление многоквартирными домами и с 1 мая 2015 года не имеет права обслуживать жилой фонд.
В этой связи администрация Одинцовского района настоятельно призывает НЕ ПЛАТИТЬ по квитанциям данной УК за жилищно-коммунальные услуги за май 2015 года. Данные платежные документы распространены по почтовым ящикам граждан незаконно.
Следует дождаться появления Единого платежного документа от «МосОблЕИРЦ», который вскоре поступит в почтовые ящики.
Этот документ будет являться единственной законной квитанцией на оплату жилищно-коммунальных услуг.
Обращаем ваше внимание, что в случае оплаты квитанций, выставленных управляющей компанией ОАО «Трансинжстрой» либо другими УК, не получившими лицензию на управление многоквартирными домами, ваши средства будут направлены не по назначению и в дальнейшем могут быть взысканы только через суд. Напомним, СЭУ «Трансинжстрой» одна из крупнейших компаний в Одинцово, она обслуживает 144 дома.
Помогите распространить эту важную информацию как можно шире, расскажите своим друзьям и знакомым.
18.119.161.216
В Переделкино или в Переделкине?
Топонимы славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый и несклоняемый: в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме. Словарь Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» указывает: «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять».
Подробнее о названиях на -ово, -ево, -ино, -ыно см. в рубрике «Азбучные истины».
Прокомментирую вашу очередную глупость в расчете на то, что, возиожно, данный раздел грамматики окажется полезным кому-то из пользователей. Остальной ваш бред даже комментировать не буду, понимая вашу задачу как ТРОЛЛЯ замусорить тему и развести словоблудие, дабы увести от обсуждаемой темы. Дешевые приемы троллинга давно известны: побольше бреда, чтобы запутать и заср@ть тему. Поддерживать ваш троллинг не буду. Все давно поняли. что вы из себя представляете, мамзель бот.
Миф №1. Географические названия на -ово, -ево, -ино, -ыно не склоняются и никогда не склонялись. Варианты в Болдине, из Останкина, в Пулкове — «новояз», безграмотность, порча языка.
Вопрос из «Справочного бюро» «Грамоты.ру»: Последнее время дикторы нашего телевидения стали склонять названия: в Останкине, в Конькове и т. д. У нас что, изменились правила русского языка или для дикторов сделали послабление, чтобы они себе не забивали голову?
Цитата из блога: «Меня бесит, когда в новостях говорят в ЛюблинЕ, тогда как я всю свою жизнь считала, что оно не склоняется…» (блогер marinkafriend)
На самом деле: Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, традиционно склонялись: в Останкине, в Переделкине, к Болдину, до Пулкова, из Косова. Тенденция к употреблению несклоняемого варианта сложилась лишь в последние десятилетия. Иными словами, новая норма — не в Люблине, а в Люблино.
Из истории: Изначально все подобные названия были склоняемыми (вспомним у Пушкина: «История села Горюхина», у Лермонтова: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина!», вспомним советский фильм «Дело было в Пенькове»). Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино и т. п. Но постепенно несклоняемые формы стали проникать в письменную речь. Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 года было указано, что в современном русском литературном языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями -ов (о), -ёв (о), -ев (о), -ин (о). Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться.
Цитата в тему: «Привычка не склонять названий местности берет свое начало, по-видимому, из военных сводок. Но хорошо ли, что газета распространяет, укореняет эту привычку? «Я живу в Одинцово, в Кратово», а не «в Одинцове, в Кратове» — привычка не склонять названий придает живой речи какой-то официальный характер» (Л. К. Чуковская. В лаборатории редактора).
«Русская грамматика» 1980 г. указывала: «Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлево, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и под. в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов (о), -ёв (о), -ев (о), -ин (о), -ын (о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идет об аэропорте в Шереметьеве (газ.). Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, поселок, станция, становище, реже — город: в селе Васильково, в поселке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населенный пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (назв. поселка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (назв. небольшого города около Пензы)».
С тех пор прошло 30 лет — и несклоняемые варианты стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант сегодня многими воспринимается как ошибочный (см. приведенные выше слова блогера). Когда-то А. А. Ахматова возмущалась, если при ней говорили мы живем в Кратово вместо мы живем в Кратове, а писатель В. И. Белов саркастически предлагал говорящим живу в Кемерово по такому же образцу произносить из окно. В наши же дни порчей языка многие считают именно такое употребление — в Кратове, в Строгине, в Пулкове — т. е. соответствующее строгой литературной норме.
Однако постепенно стала нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий, о чем (правда, с осторожностью) говорят современные словари. Вот цитата из «Грамматического словаря русского языка» А. А. Зализняка: «…Очень часто встречается — как в устной речи, так и в печати — употребление данного слова [топонима на -ово, -ино] как неизменяемого, например: живет в Кунцево, подъезжаем к Останкино, в километре от Бородино вместо литературных живет в Кунцеве, подъезжаем к Останкину, в километре от Бородина. Степень распространения этого явления так значительна, что, по-видимому, оно уже приближается к статусу допустимого варианта».
Тенденция последних десятилетий не склонять географические названия произошла от массовой безграмотности таких же невежд как вы — лингвисты просто пошли на поводу массовой безграмотности. Сейчас уже разрешено говорить не созвонИмся, а созвОнимся, кофе не мужского рода, а уже стал среднего, — ну зачем же всем опускаться до уровня вашей безграмотности, когда существуют классические правила русской грамматики? Хватит тупить и замусоривать тему своим троллингом.
Мособеирц нарушает закон
Афера Российского масштаба?